این کتاب که در مسیر پیاده روی به فروش میرسد مورد استقبال عرب زبانان حاضر در این مسیر قرار گرفت.
کتاب «من زندهام»، خاطرات دوران اسارت معصومه آباد است، کتابی که خانم آباد، خودش قلم به دست گرفته و بسیار بسیار زیبا و پرجاذبه خاطراتش را نوشته است. این کتاب به زبانهای مختلف ترجمه شده است؛ اما کار زیبایی که در اربعین امسال انجام شد، ترجمه این کتاب به زبان عربی و توزیع آن بین زائران اربعین بود. «معصومه آباد»، نویسنده این کتاب درباره این اتفاق میگوید: براساس توصیهای که مقام معظم رهبری به ترجمه «من زندهام» داشتند، کار ترجمه این کتاب به زبانهای انگلیسی، فرانسوی، اردو و عربی را به دست گرفتیم.آباد افزود: ابتدا ترجمه اردوی این کتاب منتشر شد و پس از توزیع این کتاب در کشور پاکستان، مسابقه کتابخوانی براساس این کتاب در منطقه کشمیر برگزار شد. کار ترجمه و آمادهسازی این کتاب نیز به طور اتفاقی با ایام اربعین حسینی مصادف شد که براساس وجود ظرفیتهای مرتبط این کتاب با این ایام، تصمیم گرفتیم تا آن را در راهپیمایی اربعین عرضه کنیم.این نویسنده با اشاره به اشتراکات موجود میان دو کشور ایران و عراق گفت: راهپیمایی اربعین امروز بهعنوان یکی از نقاط وحدت بین ایران و عراق محسوب میشود و توزیع این کتاب که یک طرف موضوع آن ایران و طرف دیگر عراق است، میتواند مخاطبان عرب زبان در این کشور را هم در برگیرد.وی ادامه داد: چاپ اول نسخه عربی کتاب «من زندهام» در 2000 نسخه منتشر شده که در مسیر پیادهروی اربعین و پایگاههای موجود در کشور عراق به فروش میرود.
استقبال عرب زبانان از «من زندهام»
این کتاب که در مسیر پیاده روی به فروش میرسد مورد استقبال عرب زبانان حاضر در این مسیر قرار گرفت. هاشم 30 ساله است و اهل بلد میگوید: چیزی از جنگ ایران و عراق یادش نمیآید؛ اما وقتی کتاب را دیده است برایش جالب بوده تا بداند که یک زن چطور دوران اسارت خودش را روایت کرده است. هاشم معتقد است که الان ایران و عراق دو کشور دوست هستند و میگوید حتما این کتاب را به دوستانش هم معرفی میکند. جوان و پیر ندارد همه با دیدن کتاب و اسمش به سمت آن جلب میشوند؛ مردی میان سال که در مسیر حرکت میکرد، کتاب را در دست دارد و به جلدش خیره شده است؛ وقتی از او در مورد کتاب میپرسم؛ نگاهی دوباره به کتاب میکند و میگوید: هنوز نخواندهام فقط چند صفحهاش را توانستم بخوانم؛ اما میدانم بر این زن چه گذشته است؛ من هم این روزها را پشت سر گذاشتم چون نخواستم آن زمان با ایران بجنگم. مرد چشمهای پر از اشکش را دوباره به کتاب میدوزد و راه میافتد. این میزان استقبال از کتاب «من زندهام» نشان میدهد که ترجمه اینگونه آثار را باید جدی گرفت؛ آثاری که میتواند بر مردم کشورهای منطقه بسیار تاثیرگذار باشد.